Oui, en effet.Kroki a écrit :Le nom original de Red n'est pas "Rouge" en japonais mais "Red", idem pour les autres
Non, pas du tout.Kroki a écrit :ce sont donc des noms qui n'ont pas de sens, des noms à sonorité
L'auteur a utilisé les noms anglais des versions pour ses personnages, donc ce sont des noms qui ont un sens. Les traduire est un choix logique.
Honnêtement, franchement, quelles sont les différences entre "Red" et "Rouge" ? Aucun des deux n'est un vrai prénom, tous deux sont une référence à la version correspondante, tous deux ont exactement le même sens. La seule chose qui change c'est qu'il y en a un qui est en anglais et l'autre qui est en français. Se plaindre de ça, c'est du chouinage pur.
Anyway, j'ai pu voir les couvertures de la nouvelle édition, et notamment leur tranche.
Et je les veux de plus en plus. *-*







